《広東語》(初級40) [動詞] + 緊 : [動詞] をしている

音声記号(Phonetic Alphabet):

こんにちは!今回は「[動詞] + 緊」について紹介していきたいと思います。

「[動詞] + 緊」とは

文法 [動詞] + 緊(gan2
意味 ~をしている

 
これはその動作をしているときの表現に使います。英語でいう現在進行形と考えて頂くとイメージしやすいと思います。使い方は非常に簡単で動詞の直後に「緊」を置くことで表現ができます。まずは、簡単な例文を作ってみたいと思います。

例1:

我食緊飯。
ngo5 sik6 gan2 faan6.
わたしはご飯を食べている

“食べる”という意味の「食」に「緊」をつけて”食べている”という表現になっています。もう一つ例文を見てみたいと思います。

例2:

佢而家做緊嘢。
keui5 yi4 ga1 jou6 gan2 ye5.
彼は仕事をしている

“仕事をしている”という意味の「做嘢」に「緊」を付け加えて、「做緊嘢」となります。「做嘢緊」ではないことに注意してください。「做嘢」は「做(意味:する)」という動詞と「嘢(意味:物・事)」という名詞がくっつくことによって「仕事をする」という意味になります。広東語はこのように動詞と名詞が組み合わさって一つの意味を形成しているものが多いです。そのため、「緊」は「做」の直後につきます。

また、この例文には”今”という意味の「而家(yi4 ga1)」があります。このように今現在行っていることに対しては「而家」が付加されることがよくあります。このほうが今まさに行われているということが聞き手に伝わりやすくなります。

それでは他の例文も見ていきましょう。

スポンサーリンク

例文を使って練習しよう!

例①:

姐姐收緊衫,明仔,你等一陣啦!
je4 je1 sau1 gan2 saam1, ming4 jai2, nei5 dang2 yat1 jan6 la1
お姉さん服を取り込んでいるよ、明君、君少し待ってて!

※收(sau1):[動詞] 取り込む。しまう。
※衫(saam1):[名詞] 服。
※等一陣(dang2 yat1 jan6):[熟語] 少し待つ。

例②:

工人而家執緊屋,我哋出去食啦。
gung1 yan4 yi4 ga1 jap1 gan2 uk1, ngo5 dei6 cheut1 heui3 sik6 la1.
メイドさん今は部屋を片付けてる、わたしたち外に行って食べよう。

※工人(gung1 yan4):[名詞] メイドさん。「工人」は労働者という意味だが、一般的にメイドや土木作業員を指すことが多い。
※執(jap1):[動詞] 片づける。
※出去食(cheut1 heui3 sik6):[動詞] 外に行って食べる。外食する。

例③:

佢而家聽緊電話呀,唔得閒。
keui5 yi4 ga1 ting1 gan2 din6 wa2 a3, m4 dak1 haan4.
彼は今電話中で時間ないよ。

※聽電話(ting1 din6 wa2):[動詞+目的語] 電話を受ける。「緊」が付くと”電話で話している。”という意味になります。「講電話(gong2 din6 wa2)」でも構いません。「講(gong2)」は”話す”という意味です。

例④:

哥哥瞓緊覺呀,我哋細聲啲玩啦。
go4 go1 fan3 gan2 gok3 a3, ngo5 dei6 sai3 seng1 di1 wun6 la1.
お兄さんは寝ているから、わたしたち声小さくして遊ぼう。

※細聲(sai3 seng1):[形容詞] 小さい声で。小声で。

例⑤:

我而家去緊買嘢,冇時間同你傾電話喇。
ngo5 yi4 ga1 heui3 gan2 maai5 ye5, mou5 si4 gaan3 tung4 nei5 king1 din6 wa2 la3.
わたしは今買い物に行っているので、君と電話で話す時間がないよ。

※冇時間(mou5 si4 gaan3)~:[熟語] ~する時間がない。
※傾電話(king1 din6 wa2):[動詞+目的語] 電話で話す。

補足

今回の「緊(gan2)」ですが、例文では簡単な進行している状態を紹介しました。この「緊(gan2)」は日本語や英語のように未来や過去に対しても使用できますので、これについてはまた改めて紹介したいと思います。

今回もお読み頂きありがとうございました。

関連記事(一部広告含む)

コメント

    • Take
    • 2017年 12月 19日

    例5の日本語訳は合っていますか?

    買い物中だから電話できない、という意味のように思うのですが。

      • shacho
      • 2017年 12月 20日

      >Takeさん

      例⑤の日本語訳間違っていますね。失礼しました。
      正しい日本語訳(直訳)は”わたしは今買い物に行っているのであなたと電話でおしゃべりをする時間がないよ”となります。

      当初例⑤は「我而家去緊買電話。」という例文の予定だったのですが、これだと文章が短く物足りないので広東語例文を修正したのですが、そのとき日本語訳も修正するのを忘れていました^^;

    • shacho
    • 2017年 3月 20日

    ご指摘ありがとうございました!
    例文1と2のピンインが間違っていたので修正しました!

    • pin3 tung4
    • 2017年 3月 18日

    例文1・2のピンインが違うと思うのですが...

  1. この記事へのトラックバックはありません。

記事カテゴリ一覧

最新記事

  1. こんにちは!今回は「同」について紹介したいと思います。 「同」とは 文法…
  2. こんにちは!今回は「由/喺~至/到…」について紹介したいと思います。 「由/喺~至/到…
  3. こんにちは!今回は「喺度 + [動詞] + 緊」について紹介したいと思います。 「喺度…
  4. こんにちは!今回は「全部」、「所有」について紹介したいと思います。 「全部/所有」とは…
  5. こんにちは!今回は「[動詞] + 過 」について紹介したいと思います。 「[動詞] +…
  6. こんにちは!今回は「[動詞] + 多咗/少咗」について紹介したいと思います。 「[動詞…
  7. 各広東語ピンイン表記方法についてを対比表にしたものを本ページで公開したいと思います。 みなさん色々…
  8. こんにちは!今回は「[動詞] + 喺 + [場所]」の使い方について学習していきたいと思いま…
  9. こんにちは!今回は形容詞と「[動詞] + 得」、「[動詞] + 得 + [目的語]」という用…
  10. こんにちは!今回は"それぞれ"、"~毎"という意味を表す「每()」と「[量詞] + [量詞]…
logo1

こんな記事も!

  1. こんにちは!今回は「嗰陣時」と「嘅時候」について紹介していきたいと思います。 「嗰陣時」/「嘅…
  2. 滴水とは何か? 香港は一年の半分以上は夏である。そして香港の夏は日本に比べ湿度が高く、気温も高い。…
  3. こんにちは。今回は動詞や形容詞の量を表す用法を紹介していきたいと思います。 「[動詞]…
  4. こんにちは!ここ数回に渡って時を表現する学習していますが、今回は何時何分という表現について勉…
  5. ※本ページは2016年8月25日に公開した「」を元に改編したものになりますのでいくつかの例文や説…
  6. こんにちは、香港では新年は西暦もですが、特に旧暦のお正月を大々的にお祝いします。今回は新年の挨拶につ…
ページ上部へ戻る