こんにちは!少し事情により更新が停止していましたがぼちぼちと再開していきたいと思います。
今回は方向・場所を表す言葉について学んでいきたいと思います。
方向・場所として表す
今回覚えていく方向・場所を表す単語は以下になります。
これらは全部名詞として使います。また、表を見て頂くとお分かりだと思いますが、同じ意味の単語が2~3つあるのがわかると思います。複数の言い方がある場合はいずれを使っても構いません。今回覚える単語が多いので大変かもしれませんが、特にあまり説明をする必要もないため、今回は例文のほうは少しいつもより難し目にしました。
右邊/右便/右面
“右”・”右側”という言い方は3つあります。日本語のように「右」とだけ言うことはなく、上記のように漢字2文字で基本的に使います。これら3つの内どれを使ってもよいですが、「右邊」もしくは「右便」を使うのが一般的で「右面」は使用頻度は少し少な目となります。それぞれで例文を以下に紹介したいと思います。
例1-1:你行過咗龍呀,你行返轉頭喺右邊會見到銀行呀。 nei5 haang4 gwo3 jo2 lung4 a3, nei5 haang4 faan1 jyun3 tau4 hai2 yau6 bin1 wui5 gin3 dou2 ngan4 hong4 a3. 歩きすぎだよ、(ここから)戻ったら右側にすぐ銀行が見えるよ。
※行過龍(haang4 gwo3 lung4):[動詞+目的語] (距離を)歩きすぎる。(目的の場所を)通り過ぎる。「龍」が省略される場合もある。
※行返(haang4 faan1):[動詞] (歩いて)戻る。
※見到(gin3 dou2):[動詞] 見える。
例1-3:我嘅右面有位,你坐吖。 ngo5 ge3 yau6 min6 yau5 wai2, nei5 cho5 a1. 私の右側席あるよ、座りないよ。
これら例文は「右邊」、「右便」、「右面」のいずれに置き換えて問題ありません。また「轉右邊/便/面」は省略して「轉右」ということも多いです。次で学習しますが左側も同じ条件で使えます。
左邊/左便/左面
“左”・”左側”という言い方も3つあります。先ほど紹介した”右”を表す言葉と使い方は全く同じです。「左面」は「右面」と同様に少し使われる場面が多くはありません。
例2-1:最近我左邊眼成日痛呀,一陣要去睇醫生呀。 jeui3 gan6 ngo5 jo2 bin1 ngaan5 sing4 yat6 tung3 a3, yat1 jan6 yiu3 heui3 tai2 yi1 sang1 a3. 最近左目が痛いよ、少ししたらお医者さんにもてもらいに行かなきゃ。
※左邊眼(jo
2 bin
1 ngaan
5):[名詞] 左目。「左邊嘅眼」と言ってもよい。「左邊眼」という時は特殊で「邊」以外は使わず必ず「邊」を使ってください。
例2-3:架車行行吓,左面個車呔爆咗呀。 ga3 che1 haang4 haang4 ha5, jo2 min6 go3 che1 taai1 baau3 jo2 a3. その車は運転中に左のタイヤがパンクした。
※行行吓(haang4 haang4 ha5):[熟語] 運転中。「行」は普通”歩く”という意味ですが、車の運転中を表すときは特別でこのように使うことができます。
※車呔(che1 taai1):[名詞] タイヤ。
※爆(baau3):[動詞] パンクする。通常「爆」は”爆発する”という意味。
上便/上面
“上”・”上側”というときに使う単語です。”右”・”左”は3つ同じ意味を持つ言葉がありましたが、こちらは2つだけです(次で紹介する”下”を表す言葉も同様に2つです)。ちなみにどちらもよく使われますので好きなほうを使ってください。
例3-1:住喺我上便嘅人應該係有小朋友㗎,成日都好嘈呀。 jyu6 hai2 ngo5 seung6 bin6 ge3 yan4 ying1 goi1 hai6 yau5 siu2 pang4 yau5 ga4, sing4 yat6 dou1 hou2 chou4 a3. 上に住んでいる人は子供がいるはずだよ、いつもうるさいからね。
例3-2の例文は非常によく使えますので覚えて頂くと便利だと思います。香港では日本のファミリーレストランのように店舗に入ったらスタッフが席まで案内してもらえない店も多く、フードコートやマクドナルドのように自分で席を見つけて座るというスタイルです。席に座ると前のお客さんの食べたお皿などがそのままテーブルの上に残っていることもよくあります。テーブルの上は基本的に自分で片づけるのではなく、店員が片付けを行いますが、混んでいるときなどは片付けが追い付かなかったり、気付いてもらえなかったり等があるので、その時はこの例文をそのまま使って店員さんに片付けをお願いしましょう。
下便/下面
“下”、”下側”を表す言葉も「上便/上面」と同様の使い方をします。「下便」、「下面」とどちらもよく使われます。
「另(ling6)」の使い方については、今後初中級文法の中で詳しく紹介していく予定です。
出面/出便
「出面」、「出便」は”外”・”外側”を表す言葉です。こちらはどちらがよく使われるということはなくどちらもよく使われます。
例5-1:明仔,出面嘅世界好大㗎,所以有機會要去外國玩吓呀。 ming4 jai2, cheut1 min6 ge3 sai3 gaai3 hou2 daai6 ga3, so2 yi5 yau5 gei1 wui6/wui2/wui5 yiu3 heui3 ngoi6 gwok3 waan2 ha5 a3. 明くん、外の世界は広いんだよ、だから機会があれば外国に遊びに行ったほうがいいよ。
例5-2:出便好凍呀,你再飲杯熱嘢先走啦。 cheut1 bin6 hou2 dung3 a3, joi3 yam2 bui1 yit6 ye5 sin1 jau2 la1. 外は寒いよ、何か暖かい物飲んでから帰りなよ。
外面/外便
「外面」、「外便」は「出面/出便」と同じ意味で”外”、”外側”という意味です。
例6-1:我而家喺惠康嘅外面等緊你,你到咗之後,打俾我吖。 ngo5 yi4 ga1 kei5 hai2 wai6 hong1 ge3 ngoi6 min6, nei5 dou3 jo2 ji1 hau6, da2 bei2 ngo5 a1. 今ウェウカムの外にいるよ、君がついたら電話してね。
例6-2:出面門口有人敲門喎,我出去睇一睇呀。 cheut1 min6 mun4 hau2 yau5 yan4 haau1 mun4 wo3, ngo5 cheut1 heui3 tai2 yat1 tai2 a3. 外のドアを誰かノックしてるなあ、外いってちょっと見てくるよ。
※敲門(haau1 mun4):[動詞+目的語] ドアをノックする。ドアをたたく。
※出去(cheut1 heui3):[動詞] 外に出る。
入面/入便
中ではなく奥としても
例7-1:你跟住呢條巷仔一直行,到最入面就係KFC呀。 nei5 gan1 jyu6 ni1 tiu4 hong2 jai2 yat1 jik6 haang4, dou3 jeui3 yap6 min6 jau6 hai6 kei1 ef1 swi1 a3. この狭い道に沿って真っすぐ歩いて一番奥に着いたら、ケンタッキーだよ。
※跟住~(gan1 jyu6):[前置詞] ~に沿って。
※巷仔(hong2 jai2):[名詞] 狭い道。「行仔(hong2 jai2)」と書く場合もある。
※KFC(kei1 ef1 swi1):[名詞] ケンタッキー・フライド・チキン。
例7-2:而家落緊雨,我哋唔去出便玩,喺屋企入便玩吖。 yi4 ga1 lok6 gan2 yu5, ngo5 dei6 m4 heui3 cheut1 bin6 waan2/wun6, hai2 uk1 kei5 yap6 bin6 waan2 a1. 今雨が降ってるから、今日は外に行かないで家の中で遊ぼうよ。
裡便/裡面
例8-1:雪櫃裡面放咗你鐘意食嘅雪糕,一陣肚餓你自己食吖。 syut3 gwai6 leui5 min6 fong3 jo2 nei5 jung1 yi3 sik6 ge3 syut3 gou1, yat1 jan6 tou5 ngo6 nei5 ji6 gei2 sik6 a1. 冷蔵庫の中にあなたの好きなアイスクリーム入れたよ、後でお腹空いたら食べてね。
例8-2:你行錯喇,收銀喺裡面呀。 nei5 haang4 cho3 la3, sau1 ngan4 hai2 leui5 min6 a3. そっちじゃないよ(歩き間違えてるよ)、レジは奥の方だよ。
今回学習した単語以外にも方向を表す言葉はたくさんありますので、別の機会にご紹介したいと思います。
今回もお読み頂きありがとうございました。
歩きすぎるの說明がhaangじゃなくてaangとなっているというのと
出面の部分に日本語文がありません。
指摘ありがとうございました。
こちら2点修正しました!
これとは関係ないのですが粵拼入力をよく使っているのですが、入力している際にeoとoeがどっちだったかよく思い出せないときがあるのですが、覚えるコツありますか?
返信が遅くなってすみません。質問の件ですが粵拼入力だけの話にするとそれぞれの「韻母」は以下のように基本は3パターンずつに分かれます。合計6パターンなのでこれを覚えてしまうのはどうでしょう?
●「oe」系の発音
声母 + oe
声母 + oeng
声母 + oek
●「eo」系の発音
声母 + eoi
声母 + eon
声母 + eot