《広東語》 (初中級06)場所を表現する その②

音声記号(Phonetic Alphabet):

こんにちは!今回は前回の「(初中級05)方向・場所を表現する その①」に引き続き方向の表現する方法を学んでいきたいと思います。

今回紹介する単語

広東語
発音記号 日本語
中間 jung1 gaan1 真ん中/中間
埋邊
埋便
maai4 bin1
maai4 bin6
奥/奥側/奥の方
前面
前便
chin4 min6
chin4 bin6
前/前側
後面
後便
hau6 min6
hau6 bin6
後ろ/後ろ側
對面 deui3 min6 向こう。対面。
隔籬 gaak3 lei4 隣(となり)
側邊 jak1 bin1 すぐ傍(近距離)

今回学習していくものは前回に引き続き厳密に文法というわけではありませんが、よく使われる場所や方向を表す単語となりますので是非覚えてほしいと思います。香港では案内が十分ではない、広くてよくわからないということがあり、そのようなときは他の人に道を尋ねるのが一番手っ取り早く、その時これらの単語がよく使われます。逆に道を聞かれる場合も必ず出てくるので、使いこなせるようになりましょう。

また、前回に引き続き、”前”という意味の「前面」と「前便」といった同じ意味でも複数の言い方がある単語がありますので、それぞれの例文を用意させてもらいました。

それでは各単語を例文を使って勉強していきましょう!

中間

「中間」は”真ん中”、”中間”と意味になります。この単語は今回学習する単語の中で一番よく使われると思います。

例①-1:
老闆,我要紅色同藍色中間嗰個黃色汽球吖。
lou5 baan2, ngo5 yiu3 hung4 sik1 tung4 laam4 sik1 jung1 gaan1 go2 go3 wong4 sik1 hei3 kau4 a1.
店長さん、赤色と青色の間にあるあの黄色の風船ほしいです。

※汽球(hei3 kau4):[名詞] 風船。

この例文では色と色の中間を述べています。

例①-2:
如果呢份文件冇問題,麻煩你喺中間空白位簽名呀。
yu4 gwo2 ni1 fan6 man4 gin2 mou5 man6 tai4, ma4 faan4 nei5 hai2 jung1 gaan1 hung1 baak6 wai2 chim1 meng2 a3.
もしこの書類に問題なければ、お手数ですが真ん中の空白部分にサインをお願いします。

※空白位(hung1 baak6 wai2):[名詞] 空白部分。空白となっている箇所。
※簽名(chim1 meng2):[動詞+目的語] サインする。

埋邊/埋便

「埋邊/埋便」は日本語だと意味が2つあり、”奥”/”奥の方”と”端っこ”という意味になります。どちらかというと”奥”、”奥の方”という意味で使われることが多くなります。例文を3つ作ったのでそれぞれ見て感覚を掴んでください。また、2ついずれもよく使われますのでご自分の発音しやすい物を使って構いません。

例②-1:
呢條路好窄喎,埋邊少啲人,一齊行埋邊呀。
ni1 tiu4 lou6 hou2 jaak3 wo3, maai4 bin1 siu2 di1 yan4, yat1 chai4 haang4 maai4 bin1 a3.
この道は狭いよ、端っこは人が少ないから、端っこ歩こう。

※窄(jaak3):[形容詞] 狭い。

この例文に出てくる「埋邊」は”端っこ”という意味で使われており、道路に対して使った場合は”端(左右どちらでもいい)”となります。

例②-2:
呢度係路口位,出入唔方便,我哋坐埋便吖。
ni1/ne1 dou6 hai6 lou6 hau2 wai2, cheut1 yap6 m4 fong1 bin6, ngo5 dei6 cho5 maai4 bin6 a1.
ここは歩道だよ、出入りが多くて落ち着かないから、奥の方に座ろうよ。

※路口位(lou6 hau2 wai2):[名詞] 通路側の席。

この例文の「出入」は”出入りする”という意味で、少しわかりにくいのですが動作主は店員や他の人となります。「唔方便」は”便利ではない”という意味ですが、このような場面では”落ち着かない”と捉えるとよいです。またこの例文中の「埋便」は”奥”という意味で使われています。

例②-3:
埋便嘅攤位有好多特價嘢,我行去睇睇先呀。
maai4 bin6 ge3 taan1 wai2 yau5 hou2 do1 dak6 ga3 ye5, ngo5 haang4 heui3 tai2 tai2 sin1 a3.
奥のブース売り場には特価品がたくさんあるよ、行ってちょっと見てくるね。

※攤位(taan1 wai2):[名詞] ブース売り場。

この例文中の「埋便」は”奥”という意味で使われています。

前面/前便

「前面/前便」は”前”、”前側”、”前面”といった意味になります。どちらもよく使われます。

例③-1:
質問:
好熱呀,永安前面有間Starbucks,我去買杯凍飲飲吓,得唔得呀?
hou2 yit6 a3, wing5 on1 chin4 min6 yau5 gaan1 stak1 bas1, ngo5 heui3 maai5 bui1 dung3 yam2 yam2 ha5, dak1 m4 dak1 a3
暑いよ、永安(Wing On)の後ろにスターバックスがあるよ、ちょっと行って冷たい物買って飲んでもいい?


回答:
好呀,我都口乾呀,咁一齊去吖。
hou2 a3, ngo5 dou1 hau2 gon1 a3, gam2 yat1 chai4 heui3 a1.
いいよ、私も喉乾いたから、じゃあ一緒に行こう。

※凍飲(dung3 yam2):[名詞] 冷たい飲み物。
※口乾(hau2 gon1):[形容詞] 喉が渇く。「口渴(hau2 hot3)」ともいう。

例③-2:
明仔喺前便嘅紅綠燈等你呀。
ming4 jai2 hai2 chin4 bin6 ge3 hung4 luk6 dang1 dang2 nei5 a3.
明くんは前の信号であなたを待ってるよ。

後面/後便

「後面/後便」は”後ろ”、”後ろ側”といった意味になります。どちらもよく使われます。

例④-1:
聽講後面個街市要重新裝修,年尾會重開呀。
teng1 gong2 hau6 min6 go3 gaai1 si5 yiu3 chung5 san1 jong1 sau1, nin4 mei5 wui5 chung5 hoi1 a3.
聞いた話だと後ろの市場は改装するして、年末に再オープンするらしいよ。

※重新裝修(chung5 san1 jong1 sau1):[熟語] リフォームする。改装する。
※年尾(nin4 mei5):[名詞] 年末。
※重開(chung5 hoi1):[動詞] 再開する。

「街市」というところですが、香港の市場で、昔ながらの感じがするマーケットです。左下の写真のように昔ながらの香港が感じられます。ただ、臭いがきつかったり、あまり清潔な感じがしないため、最近はスーパーで買う人が増えてきており、実際に行ってみるとわかるのですが特に若い人は街市に来ることはほとんどありません。また、香港ではこの街市のリニューアルが目立っていて、右下の写真のように綺麗になっている場所もあります。


例④-2:
因為我怕睇鬼片,幫我買後面位嘅飛吖。
yan1 wai6 ngo5 pa3 tai2 gwai2 pin2, bong1 ngo5 maai5 hau6 min6 wai2 ge3 fei1 a1.
ホラー系の映画見るの怖いから、後ろの席のチケット買ってよ。

※怕(pa3):[動詞] 恐がる。
※鬼片(gwai2 pin2):[名詞] (お化け・幽霊に関する)ホラー映画。
※位(wai2):[名詞] 席。

對面

「對面」は”対面”、”向かい側”、”向こう”といった意味で使われます。

例⑤:
中國銀行對面,開咗間新嘅coffee shop,下次一齊去吖。
jung1 gwok3 ngan4 hong4 deui3 min6, hoi1 jo2 gaan1 san1 ge3 ko1 fi1 shot1, ha6 chi3 yat1 chai4 heui3 a1.
中国銀行の向かい側に、新しいカフェがオープンしたよ、今度一緒にいこうよ。

※coffee shop(ko1 fi1 shot1):[名詞] コーヒーショップ。カフェ。「咖啡店(ga3 fe1 dim3)」と意味は同じです。

隔籬

「隔籬」は”隣”という意味で使われます。

例⑥:
啱啱坐我隔籬嗰個係我嘅太婆呀。
ngaam1 ngaam1 cho5 ngo5 gaak3 lei4 go2 go3 hai6 ngo5 ge3 taai3 po4 a3.
ちょうど私の隣に座っているのは(父方の)おばあさんだよ。

※太婆(taai3 po4):[名詞] (父方の)おばあさん。「taai3 po1」と発音する人もいます。

側邊

「側邊」は”傍”、”すぐ傍”といった意味で使われます。

例⑦:
最近我公司側邊起咗棟新嘅商場,成日搞活動,好熱鬧呀。
jeui3 gan6 ngo5 gung1 si1 jak1 bin1 hei2 jo2 dung6 san1 ge3 seung1 cheung4, sing4 yat6 gaau2 wut6 dung6, hou2 yit6 naau6 a3.
最近会社の傍に1つ新しいショッピングモールが完成したよ、いつもイベントを行っていて、賑やかだよ。

※棟(dung6):[量詞] 大きいデパートやビル、マンションなどの高さのある建物を指す量詞。
※搞(gaau2):[動詞] 催す。行う。
※熱鬧(yit6 naau6):[形容詞] 賑やか。

今回もお読み頂きありがとうございました。

関連記事(一部広告含む)

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

記事カテゴリ一覧

最新記事

  1. こんにちは!以前に「(初中級33)A + [形容詞] + 過 + B : AはBより […
  2. こんにちは!今回は今まで学習した比較用法についてどれくらい異なるのかを表現する方法を学んでい…
  3. こんにちは、前回は「(初中級33)A + [形容詞] + 過 + B : AはBより [形容…
  4. こんにちは!今回から複数回に渡って比較に関する用法の紹介をしていきたいと思います。比較の…
  5. こんにちは!今回は"できる"という意味の「有得/冇得」 と 「[動詞]+到/唔到」の違いについて学習…
  6. 今回は「有得/冇得 + [動詞] 」について学習していきたいと思います。前回「(初中級31)…
  7. こんにちは!今回は動詞と「到(dou2)」を組み合わせた表現について紹介していきたいと思いま…
  8. こんにちは!今回は「為咗~」の使い方について紹介していきたいと思います。 「為咗~,……
  9. こんにちは!今回は「[動詞] + 錯」について学んでいきたいと思います。ミスをしてしまっ…
  10. こんにちは!今回は「返去」、「返嚟」についてご紹介したいと思います。 「返去」/「返嚟…
logo1
広東語 瞭望台
発音liu4 mong6 toi4
品詞名詞
量詞[個]
用途口語/書面語
意味監視台。
見張り台。
展望台。

こんな記事も!

  1. 今回は「同(tung4)」の使い方について学習していきたいと思います。 「同」とは この…
  2. 今回は少し曖昧な数字の表現方法について学んでいきたいと思います。 今回学ぶ数字の表現方法 …
  3. 今回は「點解(dim2 gaai2)」の使い方について学習していきたいと思います。 「…
  4. こんにちは!今回は「[動詞] + 錯」について学んでいきたいと思います。ミスをしてしまっ…
  5. 各広東語ピンイン表記方法についてを対比表にしたものを本ページで公開したいと思います。 みなさん色々…
  6. 「[動詞] + 低」とは こんにちは!今回は「[動詞] + 低」について紹介していきたいと…
ページ上部へ戻る