《広東語》 [動詞] + 開 : [動詞]をして離す
- 2016/8/19
- 広東語(Cantonese), 文法, 中級
- コメントを書く
「[動詞] + 開」とは
こんにちは!今回は「[動詞] + 開」の使い方について説明していきたいと思います。以前「[動詞] + 開 : よく~をしている」で同じような文法を紹介しました。ですが今回は前回と意味が違います。早速みていきましょう。
文法 | [動詞] + 開(hoi1) |
---|---|
意味 | [動詞]をして離す [動詞]をして別々にする |
この文法での「開」は離す、別々にするという意味があります。例えば以下2つの動詞を使った例を見てみましょう。
切開(chit3 hoi1):切るという動作をして別々にする。→つまり、「切り分ける」
分開(fan1 hoi1):分けるという動作をして別々にする。→つまり、「分ける」、「分割する」
「分開」を使った簡単な例文を見てみたいと思います。
例1:
呢啲嘢分開你嘅同我嘅,得唔得呀?
ni1 di1 ye5 fan1 hoi1 nei5 tung4 ngo5 ge3 ye5, dak1 m4 dak1 a3?
これ、あなたの分とわたしの分に分けていい?
それでは他の例文も見ていきましょう。
例文で練習しよう!
例①:
今日買咗個蛋糕返嚟, 一陣間切開佢一齊食吖!
gam1 yat6 maai5 jo2 go3 daan6 gou1 faan1 lai4, yat1 jan6 gaan1 chit3 hoi1 keui5 yat1 chai4 sik6 a1!
今日ケーキを買ってきたよ、後で切り分けて一緒に食べよう!
例②:
佢哋兩個成日打交, 所以要分開坐。
keui5 dei6 leung5 go3 sing4 yat6 da2 gaau1, so2 yi5 yiu3 fan1 hoi1 cho5.
彼ら二人はいつも口喧嘩するから分けて座る必要がある。
※このように「分開坐」と[動詞] + 開 + [別の動詞]という使い方もできます。必要であればその後ろに目的語も取れます。
例③:
姐姐已經離開咗日本幾年喇。
je4 je1 yi5 ging1 lei5 hoi1 jo2 yat6 bun2 gei2 nin4 la3.
お姉さんは既に日本から離れて数年だよ。
例④:
你杯可樂遮住個電視, 幫我攞開佢。
nei5 bui1 ho2 lok6 je1 jyu6 go3 din6 si6, bong1 ngo5 lo2 hoi1 keui5.
あなたのコーラがテレビを遮っているから、それを(持って)どけて。
※「遮住(je1 jyu6)」は”遮る”という意味で目に見えるものに対してのみ使います。今回はコーラのコップの存在が邪魔をしているということになります。
例⑤:
呢度好汚糟, 將啲垃圾掃開啲啦!
ni1 dou6 hou2 wu1 jou1, jeung1 di1 laap6 saap3 sou3 di1 la1!
ここは汚いから、これらゴミを外にすてちゃって!
※掃開(sou3 hoi1):”ごみを外に出す”という意味になります。感覚的には掃除してごみとそのごみのある場所を分ける=ごみを外にだすというニュアンスです。しばしば「啲」と一緒に使われます。
※「將 + 名詞 + 動詞」で”名詞を動詞する”という意味になります。この文法の用法については別途公開を予定しています。
補足
この文法はとても便利でこの文法を使うことで色々な表現ができるようになります。「分開」は非常に使う頻度が高く、例えば
例2:
分開俾錢。
fan1 hoi1 bei2 chin2.
分けてお金をはらう。
※複数人で食事をした際にそれぞれ個別でお金を払う時に使えます。
例3:
お買い物などの際に買った商品を一つの袋ではなく分けていれてほしい時に使えます。
分開膠袋入去、得唔得?
fan1 hoi1 gaau1 doi2 yap6 heui3, dak1 m4 dak1?
ビニール袋を分けていれて、いい?
お買い物などの際に買った商品を一つの袋ではなく分けていれてほしい時に使えます。
※膠袋(gaau1 doi2):[名詞] ビニール袋。
などといいます。
今回もお読みいただきありがとうございました!
関連記事(一部広告含む)
コメント
-
2016年 10月 24日
この記事へのコメントはありません。