《広東語》 就咁 + [動詞] : そのまま/このまま~する
- 2016/9/24
- 広東語(Cantonese), 文法, 中上級
- コメントを書く
「就咁 + [動詞]」とは
今回は「就咁 + [動詞]」について紹介したいと思います。「就噉(読み同じ)」とも書きます。
文法 | 就咁 + [動詞](jau6 gam2) |
---|---|
意味 | そのまま [動詞] する。 このまま [動詞] する。 |
そのまま何かをするときに使われます。たとえばリンゴの皮をむかずにそのまま食べる、このまま真っすぐ歩くなど、特に加工しない、他のことをせずその動作をするときに用いられる表現となります。
早速このリンゴの皮を剥かずに食べるときの例文を見てみましょう。
例:
呢個蘋果,你就咁食啦。
ni1 go3 ping4 gwo2, nei5 jau6 gam2 sik6 la1.
このリンゴ、そのまま食べな。
この例の「就咁食」が今回の「就咁」を使った部分です。そのまま「食」するので、意味は”そのままま食べる”となります。
このように基本的に、まず最初に対象の物(この例文では「呢個蘋果」)、次に主語(この例文では「你」)、そしてそのあとに「就咁」から始まる動詞を伴う文という形式をとります。また「就咁」の後は必ず動詞が伴います。
それでは早速例文を見ていきましょう。
例文で練習しよう!
例①:
你唔使問咁多嘢, 就咁填咗呢張表格就得喇。
nei5 m4 sai2 man6 gam3 do1 ye5, jau6 gam2 tin4 jo2 ni1 jeung1 biu2 gaak3 jau6 dak1 la3.
そんなにたくさん質問する必要ないよ、そのままこの表に書けばそれで大丈夫だよ。
例②:
已經等咗阿明好耐喇, 就咁一直等佢、都唔係辦法, 直接打電話俾佢喇。
yi5 ging1 dang2 jo2 a3 ming4 hou2 noi6 la3, jau6 gam2 yat1 jik6 dang6 keui5, dou1 m4 hai6 baan6 faat3, jik6 jip3 da2 din6 wa2 bei2 keui5 la3.
既に明くんを待って結構経ったなあ、このままずっと彼を待つのはいい方法ではないなあ。直接電話しよう。
※都唔係辦法(dou1 m4 hai6 baan6 faat3):[熟語] “いい方法ではない”という意味で、比較的よく使われます。
例③:
呢間醫院就喺附近, 就咁一直行好快就會到。
ni1 gaan1 yi1 yun2 jau6 hai2 fu6 gan6, jau6 gam2 yat1 jik6 haang4 hou3 faai3 jau6 wui5 dou3.
この病院はすぐ近くにあるから、このまま真っすぐ歩けばすぐ着くだろう。
例④:
呢間餐廳好大間喎, 真係唔使預約, 就咁入去就得?
ni1 gaan1 chaan1 ting1 hou2 daai6 gaan1 wo3, jan1 hai6 m4 sai2 yu6 yeuk3, jau6 gam2 yap6 heui3 jau6 dak1?
このレストランはとても大きいなあ、本当に予約しないでそのまま入っていいの?
例⑤:
你同佢嘈都冇用㗎, 就咁算啦。
nei5 tung4 keui5 chou4 dou1 mou5 yung6 ga3, jau6 gam2 syun3 la1.
彼と言い合いしても無駄だよ、もうこれでいいでしょ!
※嘈(chou4):[動詞] うるさいと意味もありますがここでは”言い合いをする”という意味で使っています。
※就咁算啦(jau6 gam2 syun3 la1):[熟語] “もうここでおわりでいいだろう”という意味になります。
今回もお読み頂きありがとうございました!!
関連記事(一部広告含む)
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。