《広東語》 広東語ピンインの各表記方法について

音声記号(Phonetic Alphabet):

各広東語ピンイン表記方法についてを対比表にしたものを本ページで公開したいと思います。
みなさん色々な広東語教材を利用されていると思いますが、それぞれの教材で使われている広東語ピンインが違うため迷った際にご利用頂ければと思います。

※本ページは各広東語ピンインの対比を目的としているためページ上部にある広東語ピンイン変換表示機能「音声記号(Phonetic Alphabet)」は機能しませんのでご注意ください。

紹介する広東語ピンイン表記方法

本ページで扱う広東語ピンイン表記方法は以下の5種類とします。また当サイトでも以下の5種類の方式で広東語ピンインをすることができます。

日本語 繁体中国語 英語
イエール粤語ピンイン 耶魯粵語拼音 Yale romanization of Cantonese
香港語言学学会粤語ピンイン方案
(粤拼)
香港語言學學會粵語拼音方案
(粵拼)
JyutPing
教育学院ピンイン方案 教育學院拼音方案 Cantonese Pinyin
シドニー・ラウ ピンイン 劉錫祥拼音 Sidney Lau Romanisation
広州話ピンイン方案 廣州話拼音方案 Guangdong Romanization


以降に各広東語ピンインの「声母」と「韻母」、「声調」について対比表として記載していきたいと思います。

声母

イエール 粤拼 教育学院 ラウ式 広州話 IPA
b b b b b [p]
p p p p p [pʰ]
m m m m m [m]
f f f f f [f]
d d d d d [t]
t t t t t [tʰ]
n n n n n [n]
l l l l l [l]
g g g g g [k]
k k k k k [kʰ]
ng ng ng ng ng [ŋ]
h h h h h [h]
j z dz j z/j [ts]
ch c ts ch c/q [tsʰ]
s s s s s/x [s]
gw gw gw gw gu [kʷ]
kw kw kw kw ku [kʰʷ]
y j j y y [j]
w w w w w [w]

※一番右の列「IPA」は国際音声記号を意味します。

韻母

イエール 粤拼 教育学院 ラウ式 広州話 IPA
a aa aa a a [aː]
aai aai aai aai ai [aːi]
aau aau aau aau ao [aːu]
aam aam aam aam am [aːm]
aan aan aan aan an [aːn]
aang aang aang aang ang [aːŋ]
aap aap aap aap ab [aːp]
aat aat aat aat ad [aːt]
aak aak aak aak ag [aːk]
ai ai ai ai ei [ɐi]
au au au au eo [ɐu]
am am am am em [ɐm]
an an an an en [ɐn]
ang ang ang ang eng [ɐŋ]
ap ap ap ap eb [ɐp]
at at at at ed [ɐt]
ak ak ak ak eg [ɐk]
e e e e é [ɛː]
ei ei ei ei éi [ei]
eng eng eng eng éng [ɛːŋ]
ek ek ek ek ég [ɛːk]
i i i i i [iː]
iu iu iu iu iu [iːu]
im im im im im [iːm]
in in in in un [iːn]
ing ing ing ing ing [ɪŋ]
ip ip ip ip ib [iːp]
it it it it id [iːt]
ik ik ik ik ig [ɪk]
o o o oh o [ɔː]
oi oi oi oi oi [ɔːi]
ou ou ou o ou [ɔː]
on on on on on [ɔːn]
ong ong ong ong ong [ɔːŋ]
ot ot ot ot od [ɔːt]
ok ok ok ok og [ɔːk]
u u u oo u [uː]
ui ui ui ooi ui [uːi]
un un un un un [uːn]
ung ung ung ung ung [ʊŋ]
ut ut ut ut ud [uːt]
uk uk uk uk ug [ʊk]
eu oe oe euh ê [œː]
eung oeng oeng eung êng [œːŋ]
euk oek oek euk êg [œːk]
eui eoi oey ui êü [ɵy]
eun eon oen un ên [ɵn]
eut eot oet ut êd [ɵt]
yu yu y ue ü [yː]
yun yun yn uen ün [yːn]
yut yut yt uet üd [yːt]
m m m m m [m̩]
ng ng n ng ng [ŋ̍]

※一番右の列「IPA」は国際音声記号を意味します。

声調

「イエール粤語ピンイン」については声調の表記方法が符号と数字との2種類ありますので、それぞれを記載します。

イエール 粤拼 教育学院 ラウ式 広州話
第一声 a1/ā aa1 aa1 a1 a1
第二声 a2/á aa2 aa2 a2 a2
第三声 a3/a aa3 aa3 a3 a3
第四声 a4/àh aa4 aa4 a4 a4
第五声 a5/áh aa5 aa5 a5 a5
第六声 a6/ah aa6 aa6 a6 a6
第一声
(入声)
[第七声]
at1/āt at1 at7 at1 ed1
第三声
(入声)
[第八声]
at3/at at3 at8 at3 ed3
第六声
(入声)
[第九声]
at6/aht at6 at9 at6 ed6

※第一声から第六声までは国際音声記号[aː]の韻母と組み合わせた場合を例として記載しています。
※第一声(入声)、第三声(入声)、第六声(入声)[第七声~第九声]までは国際音声記号[ɐt]の韻母と組み合わせた場合を例として記載しています。

各広東語ピンインについて

各広東語ピンインの表記方法について補足を記載します。

イエール粤語ピンイン

・声調は6声調を1~6までの数字、もしくは韻母に声調を表す符号を用いて表す。
・(声調符号を用いる場合)以下のように「ˉ」 、「ˊ」、「ˋ」、「h」を組み合わせて使用する。

声調 使用する符号
第一声調 ˉ fāan
第二声調 ˊ fáan
第三声調 (符号無) faan
第四声調 ˋh fàahn
第五声調 ˊh fáahn
第六声調 h faahn

・(声調符号を用いる場合)声調符号はである「ˉ」 、「ˊ」、「ˋ」は韻母を構成する「a」,「e」,「i」,「o」,「u」に付加する。
・(声調符号を用いる場合)韻母内に複数の「a」,「e」,「i」,「o」,「u」がある場合は一番目初めの「a」,「e」,「i」,「o」,「u」に付加する。
・(声調符号を用いる場合)「h」は韻母内の一番最後の「a」,「e」,「i」,「o」,「u」に付加する。
・(声調符号を用いる場合)「唔(m)」や「午(ng)」等の一部「a」,「e」,「i」,「o」,「u」を使用しない発音表記がありこの場合はm、nに付加される。
 

香港語言学学会粤語ピンイン方案(粤拼)

・声調は6声調を1~6までの数字を使って表す。

教育学院ピンイン方案

・声調は9声調を1~9までの数字を使って表す。
・第7~9声調は、韻母が「-p」「-k」「-t」の入声を伴う韻母の際に使用する。第7~9声調の声調そのものは「-p」「-k」「-t」以外の韻母の第1声調、第3声調、第6声調に相当する。

シドニー・ラウ ピンイン

・声調は6声調を1~6までの数字を使って表す。

広州話ピンイン方案


・韻母の第一文字目が「ü」かつ声母「y」と合わせ使う場合は「ü」は「u」と表記する。
・「z」、「c」、「s」及び「j」、「q」、「x」については表記が異なるだけで発音は同じ。
・「z」、「c」、「s」は韻母の第一文字目が「a」、「e」、「ê」、「é」、「o」、「u」、「ê」の場合に使用する。
・「j」、「q」、「x」は韻母の第一文字目が「i」もしくは「ü」の場合に使用する。
・「j」、「q」、「x」と韻母の第一文字目が「ü」の場合、「ü」は「u」と表記する。
・声調は6声調を1~6までの数字を使って表す。

漢字と各広東語ピンインの表記例

実際のいくつかの漢字の読み例に各広東語ピンイン表記にしたものを以下の表に記載します。

漢字 イエール(符号/数字) 粤拼 教育学院 ラウ式 広州話
ha1 haa1 haa1 ha1 ha1
jing3 jing zing3 dzing3 jing3 jing3
jeng6 jehng zeng6 dzeng6 jeng6 zéng6
sing1 sīng sing1 sing1 sing1 xing1
ging2 gíng ging2 ging2 ging2 ging2
chyu5 chyúh cyu5 tsy5 chue5 qu5
yut6 yuht jyut6 jyt9 yuet6 yud6
yat1 yāt jat1 jat7 yat1 yed1
faan1 fāan faan1 faan1 faan1 fan1
mei6 meih mei6 mei6 mei6 méi6
tin1 tīn tin1 tin1 tin1 tin1
gung1 gūng gung1 gung1 gung1 gung1
gong2 góng gong2 gong2 gong2 gong2
jung1 jūng zung1 dzung1 jung1 zung1
fong3 fong fong3 fong3 fong3 fong3
fung1 fūng fung1 fung1 fung1 fung1
baat3 baat baat3 baat8 baat3 bad3
baak3 baak baak3 baak8 baak3 bag3
yu5 yúh ju5 ju5 yue5 yu5
gam1 gām gam1 gam1 gam1 gem1
yuk6 yuhk juk6 juk9 yuk6 yug6
dou1 dōu dou1 dou1 do1 dou1
gaan2 gáan gaan2 gaan2 gaan2 gan2
jyu6 jyuh zyu6 dzy6 jue6 ju6
ching4 chìhng cing4 tsing4 ching4 qing4

どの広東語ピンインを学習すればよいのか

まずどの広東語ピンインを覚えたらよいですか?という質問をされることがあるのですが、正直言うと”出会った教材に合わせて都度広東語ピンインを覚えていくしかない”というのが現実だと思います。
学校に通われている方は学校で使われてる広東語ピンインを使用するしかないですし、一般販売されている教材も使われている広東語ピンインはそれぞれ違いますので全ての教材を同じ広東語ピンインで揃えるのは難しいので、最終的に複数種類の広東語ピンインを学習していくことになると思います。

ただ、一番最初の広東語教材としてはイエール方式のものがあればそれを選ぶとよいと思います。イエール方式が一番日本人の感覚と合っているのではと思います。理由としてはそれぞれの発音に使われているアルファベットが日本語のひらがな、カタカナのローマ字表記に近いためです。またアルファベットと数字で表せるので書きやすいという点もあげられます。

また香港の書店で広東語の教材を探すと「広州話ピンイン方案」の広東語ピンイン表記方法が採用された物を多く見かけます。「広州話ピンイン方案」は中国人(大陸人)学習者用に中国語の普通話のピンインの表記に近い表記方法となっています。
ただ、日本人にとってはとっつきにくい表記方法、また韻母は他の広東語ピンイン表記同士と比較すると差が少しあるので、この広東語ピンイン表記方法が採用された教材は、広東語ピンイン無しである程度漢字が読めるようになってから選ばれたほうがよいかもしれません。
ただ香港にて一般販売されている「広州話ピンイン方案」が採用されている広東語教材の種類は比較的豊富だと思いますので学習意欲のある方は是非活用してみてください。

また、広東語ピンインを他の広東語表記方法に変換する「広東語発音記号(ピンイン/拼音) 相互変換ツール」を別ページに用意していますので本ページで公開されている表を見なくとも、こちらのページで広東語ピンインを入力して変換したい表記方法を選ぶと自動で変換しますでこちらもご利用ください。

関連記事(一部広告含む)

コメント

    • jounlai
    • 2019年 9月 03日

    shacho様

    ご連絡頂きありがとうございます。
    なるほど、、香港広東語においては、chとtsの間の発音になるんですね。。
    納得しました。

    ちなみに、私が調べたこれに関連する説明はこちらのページにありました。
    http://input.foruto.com/ccc/jyt/013.htm
    香港人(広州人)もあまり気にしない部分みたいなので、拘らなくても良さそうですね。

    ~~~ 在「國際音標(嚴式)」中,這組聲母有兩種拼寫法。這是因爲有些人發這三個聲母時,受到韻母的影響而出現輕微變讀。這變讀通常出現在圓脣元音(如【y】、【oe】)前,原本的舌尖音〔ts〕、〔tsʰ〕、〔s〕,會變讀成舌葉音〔tʃ〕、〔tʃʰ〕、〔ʃ〕。然而,這種變讀並無必要,也不構成任何區別,因此我們沒有必要理會。只要讀得自然便可。

    →国際音声記号(IPA)では、tsとtʃの2つの書き方が存在する、理由は、一部の人がこの声母(子音)を発音する時、韻母(母音)の影響で発音が少々変わってしまう場合があるからだ。通常、円唇母音の前の舌尖音(ts)が舌端音(tʃ)に変わる。しかし、このような発音の変化は必要もなく、区別もされないので、我々はこれについて理解をする必要もない。自然に読めればいいのだ。

      • shacho
      • 2019年 9月 09日

      お返事と詳しいURLありがとうございました。
      恐らくそちらのURL書いてある通りだと思います。私も知り合いの香港人3人に聞いてみましたがいずれも「普段の会話でそんなこと気にしたことがないからわからない。」と言っていました。どうやら気にしないようです。
      そういえば広東語とは関係ないのですが、以前学生の頃に音楽の先生が日本語の”が”の発音について「音を口の前方で出す人」と、「口の奥のほう(鼻濁音っぽく聞こえる)で出す人」がいるということを言っていました。
      その時生徒がそれぞれ”が”の発音をしていったのですが、確かに人によって”が”の音が違っており、比較するとこれら2つの”が”の音は区別ができるレベルで違うのですが、普段聞く際は同じ”が”で認識しているということを知りました。
      もしかしたら今回のchの発音と同じようなことなのかもしれません。

        • jounlai
        • 2019年 9月 12日

        こんにちは!

        わざわざお知り合いにまで聞いてくださってありがとうございます。
        納得しました。
        私もちょうど日本語の鼻濁音の「が」の状況に似てるのでは?と思いました。^o^
        どちらも標準的な音とみなされるが、はっきり区別もされないので。。
        いろいろとありがとうございます。
        これからもたくさんお世話になると思いますので、引き続きよろしくお願い申し上げます。
        m(_ _)m

    • jounlai
    • 2019年 8月 29日

    こんにちは!
    粤語歌がとても好きでこのサイトを見て勉強しています。
    とても素晴らしい内容、ありがとうございます。

    さて、広東語の発音について、どうしても気になることがあります。
    j, chの発音ですが、例えば「左」「中」「続」の発音が、
    choちょ, chongちょん, chokちょく
    と発音されたり、
    tsoつぉ, tsongつぉん, tsokつぉく
    と発音されたりして、まちまちです。
    粤語歌を聞いた感じでは前者が多いですね。。

    ネットで調べたら「どちらも正しい」となっていたんですが、、実際にどうなんですか。
    性別・年代・地域によって異なったりしますでしょうか。

      • shacho
      • 2019年 9月 02日

      コメントありがとうございます。粤語歌を聴いていらっしゃるのですね。

      頂いた質問について「chong」「chok」「cho」とありますが、「cho」が一番わかりやすいと思いますので「cho」を例に回答させて頂きます。
      ご質問にある通りこの「cho」は、日本人の耳には普段は”ちょ”と聞こえると思います。

      ですが広東語の「cho」と日本語の”ちょ”は発音の仕方が異なります。断定はできないのですが恐らく今回の質問はこの発音の仕方の違いと発音する速度による差異ではと思います。

      ■日本語の”ちょ”の発音
      “ちょ”と発音するとき舌の位置が上側の歯の下付近に触れるか触れないかの位置すると思います。

      ■広東語の「cho」の発音
      「cho」と発音する際は上側の歯の上部に舌をつけて発音します。

      試しに上側の歯の上部の上部(上の歯とその歯肉の境目付近)に舌をつけて”ちょ”とすごいゆっくりと何度か発音してみてください。
      “ちょ”とも”つぉ”ともとれる発音になると思います。

      これが「cho」の発音なのですが、普段広東語で話す際はみんさんある程度早く話すので日本人には”ちょ”と聞こえているのかなと思います。
      ただ、粤語歌の場合はテンポがスローなので歌手によっては”つぉ”と聞こえるのかもしれません。

最新記事

  1. 「CatOnKnees」というWebサイトそれに関するアプリ等において当サイトHong Kong V…
  2. こんにちは!以前に「(初中級33)A + [形容詞] + 過 + B : AはBより […
  3. こんにちは!今回は今まで学習した比較用法についてどれくらい異なるのかを表現する方法を学んでい…
  4. こんにちは、前回は「(初中級33)A + [形容詞] + 過 + B : AはBより [形容…
  5. こんにちは!今回から複数回に渡って比較に関する用法の紹介をしていきたいと思います。比較の…
  6. こんにちは!今回は"できる"という意味の「有得/冇得」 と 「[動詞]+到/唔到」の違いについて学習…
  7. 今回は「有得/冇得 + [動詞] 」について学習していきたいと思います。前回「(初中級31)…
  8. こんにちは!今回は動詞と「到(dou2)」を組み合わせた表現について紹介していきたいと思いま…
  9. こんにちは!今回は「為咗~」の使い方について紹介していきたいと思います。 「為咗~,……
  10. こんにちは!今回は「[動詞] + 錯」について学んでいきたいと思います。ミスをしてしまっ…
logo1
広東語 傳染病
発音chyun4 yim5 beng6
品詞名詞
量詞[隻] [個]
用途口語/書面語
意味感染症。

こんな記事も!

  1. 今回は「同埋」について学習していきたいと思います。 「同埋」とは 文法~…
  2. 今回は金額の表現方法について学習していきたいと思います。当初は初級の早い段階で学習していこうと考えて…
  3. こんにちは!今回は香港人の残業について記載したいと思います。 自分の考えいた香港人の残業に対す…
  4. 今回は広東語では会話のときによく使われる「係 + [名詞] + 嚟」と「係 + [文章]」に…
  5. 今回は「一樣」、「唔一樣」、「唔同」について学んでいきたいと思います。 「一樣」と「唔…
  6. 今回は「定係(ding6 hai6)」について学習していきたいと思います。 「定係」とは …
ページ上部へ戻る