Chinese character → Cantonese Pinyin Converter Update Infomation

July 1, 2024

Thank you for always using Hong Kong Vision.
This time, we have updated the “Chinese character → Cantonese Pinyin Converter “.

The update contents are as follows.
Notes: The Cantonese pronunciation symbols within this page are indicated using the Yale method (numbers) as an example.

①Improved conversion speed

The processing for converting input Chinese character text into pronunciation symbols has been improved. Compared to before, the conversion speed has been improved, especially for longer texts.

②Improved conversion accuracy

Along with an increase in the number of words recognized and changes to the recognition algorithm, the conversion accuracy to pronunciation symbols has been improved.

pronunciation symbols can now also be accurately converted even for Chinese characters with multiple readings, such as “愈~愈…” and “出院”, as well as when used in combination with other words, such as “出咗院”.

For example, when “出咗院” is inputted, it accurately converts the pronunciation symbol for “院” to “cheut1 jo2 yun2”, and when “愈練愈叻” is inputted, it accurately converts the pronunciation symbol for “愈” to “yut6 lin6 yut6 lek1”.

③Supports the conversion of English words

When English words used in Cantonese are inputted, they can now be converted into Cantonese pronunciation symbols.

For example, when “Shopping” is inputted, the pronunciation symbol “shot1 ping4” is displayed, and when “order” is inputted, “o1 da2” is displayed.

④Supports the conversion of numbers

Pronunciation symbols are now converted when Arabic numerals are inputted.

If conversion is not necessary, checking the option “Arabic numerals are not converted to phonetic symbols.” will allow you to set it so that Arabic numerals are not converted into pronunciation symbols.

⑤Supports “CJK Compatibility Ideographs”

Words can now be recognized and converted into pronunciation symbols even when Chinese characters from “CJK Compatibility Ideographs” are inputted.

⑥Supports each type of font

Words can now be recognized and converted into pronunciation symbols even in sentences where “Traditional chinese characters”, “Simplified chinese characters”, and “Shinjitai” are mixed.

Additionally, words can also be recognized and converted into pronunciation symbols even when variant characters are inputted.

Hong Kong Vision

記事カテゴリ一覧

logo1
広東語 互不相識
発音wu6 bat1 seung3 sik1
品詞熟語
用途口語/書面語
意味互いに面識がないこと。

こんな記事も!

  1. 今回は動詞を一つの文に複数述べたい時の表現方法について学習していきたいと思います。 動詞を…
  2. こんにちは。今回は「對」を使った用法を紹介していきたいと思います。 「對」とは …
  3. こんにちは!今回は「先」と「之後」の違いについて学習していきたいと思います。 「先」と「之後」…
  4. ※2017年01月04日 南港島線の開通に伴い該当箇所を修正。 今回は香港の地下鉄MTRの各線…
  5. 今回は時間を表す表現について学習していきたいと思います。 前回「(初級18)[動詞] …
  6. こんにちは。香港VisionのMikiです。今回は「坪石公園」を紹介したいと思います。 「坪石公園…
ページ上部へ戻る