広東語 [ 似 ]の意味
広東語 | 似 |
---|---|
広東語読み | chi5 |
品詞 | 動詞 |
用途 | 口語 |
書面語 | 像 |
意味 | 似ている。 似る。 |
補足・説明 | ─ |
[ 似 ] に関する例文
你好似今日約咗人,大約會幾時出去呀?
nei5 hou2 chi5 gam1 yat6 yeuk3 jo2 yan4, daai6 yeuk3 wui5 gei2 si4 cheut1 heui3 a3?
君は今日人と約束しているようだ、大体何時頃外に行くの?
掲載ページ:
(初中級15)入去/入嚟/出去/出嚟 : 入っていく/入ってくる/出ていく/出てくる
個天好似想落雨喎,不如我哋返屋企先啦。
go3 tin1 hou2 chi5 seung2 lok6 yu5 wo3, bat1 yu4 ngo5 dei6 faan1 uk1 kei5 sin1 la1.
空は雨が降りそうだなあ、とりあえず家に帰ろうよ!
掲載ページ:
(初中級17)不如~啦 : ~しようよ
我已經好耐冇返嚟呢度, 好似變咗好多呀。
ngo5 yi5 ging1 hou2 ngoi6 mou5 faan1 lei4 ni1 dou6, hou2 chi5 bin3 jo2 hou2 do1 a3.
わたしは既に長い間ここに戻ってきていなかったから、(わたしが居たころと比べて)色々変わっているようだ。
掲載ページ:
(初中級28)返去/返嚟 : 戻っていく/戻ってくる [基礎編]
雖然天氣報告話今日晴天,但係好似會落雨喎。
seui1 yin4 tin1 hei3 bou3 gou3 wa6 gam1 yat6 ching4 tin1, daan6 hai6 hou2 chi5 wui6 lok6 yu5 wo4。
天気予報は今日は晴れだと言っていたけど、雨が降りそうだよ。
掲載ページ:
雖然~但係… :~だけれども、しかし…
佢行嚟行去,今日好似好忙呀。
keui5 haang4 lei4 haang4 heui3, gam1 yat6 hou2 chi5 hou2 mong4 a3.
彼は行ったり来たりしている、今日は忙しようだ。
掲載ページ:
[動詞] + 嚟 + [動詞] + 去 : あれこれ [動詞] する
睇落啲牛奶好似變咗味, 掉咗佢啦。
tai2 lok6 di1 ngau4 naai5 hou2 chi5 bin3 jo2 mei6, diu6 jo2 keui4 la1.
見たところこの牛乳味がかわったようだ、捨てちゃって!
掲載ページ:
睇落~ : ~のようである
嗰兩本書嘅封面太似, 唔少心借錯咗書添。
go2 leung5 bun2 syu1 ge3 fung1 min2 taai3 chi5, m4 siu2 sam1 je3 cho3 jo2 syu1 tim1.
あの二冊の本の表紙はとても似ているから、(本来借りたい本ではないほうを)うっかり借りちゃったよ。
掲載ページ:
唔小心~ : 注意が足らず~、うっかり~
A :
掲載ページ:
差啲 ~ : もう少しで~するところだった
呢間餐廳嘅嘢食好似好甜, 你覺唔覺得呀?
ni1 gaan1 chaan1 ting1 ge3 ye5 sik6 hou2 chi5 hou2 tim4, nei5 gok3 m4 gok3 dak1 a3?
このレストランの食べ物は(他のレストランに比べて)甘いようだけど、そう感じる?
掲載ページ:
差啲 ~ : もう少しで~するところだった
呢個問題好似好簡單,但係其實唔簡單。
ni1 go3 man6 tai4 hou2 chi5 hou2 gaan2 daan1, daan6 hai6 kei4 sat6 m4 gaan2 daan1.
この問題は簡単そうだけど、でも実は簡単ではない(この問題は簡単そうで簡単じゃない)。
掲載ページ:
好似~,但係其實… : ~そうで、実は…である
呢個問題好似好簡單,其實唔簡單。
ni1 go3 man6 tai4 hou2 chi5 hou2 gaan2 daan1, kei4 sat6 m4 gaan2 daan1.
この問題は簡単そうだけど、でも実は簡単ではない(この問題は簡単そうで簡単じゃない)。
掲載ページ:
好似~,但係其實… : ~そうで、実は…である