Chinese character → Cantonese Pinyin Converter Update Infomation

July 1, 2024

Thank you for always using Hong Kong Vision.
This time, we have updated the “Chinese character → Cantonese Pinyin Converter “.

The update contents are as follows.
Notes: The Cantonese pronunciation symbols within this page are indicated using the Yale method (numbers) as an example.

①Improved conversion speed

The processing for converting input Chinese character text into pronunciation symbols has been improved. Compared to before, the conversion speed has been improved, especially for longer texts.

②Improved conversion accuracy

Along with an increase in the number of words recognized and changes to the recognition algorithm, the conversion accuracy to pronunciation symbols has been improved.

pronunciation symbols can now also be accurately converted even for Chinese characters with multiple readings, such as “愈~愈…” and “出院”, as well as when used in combination with other words, such as “出咗院”.

For example, when “出咗院” is inputted, it accurately converts the pronunciation symbol for “院” to “cheut1 jo2 yun2”, and when “愈練愈叻” is inputted, it accurately converts the pronunciation symbol for “愈” to “yut6 lin6 yut6 lek1”.

③Supports the conversion of English words

When English words used in Cantonese are inputted, they can now be converted into Cantonese pronunciation symbols.

For example, when “Shopping” is inputted, the pronunciation symbol “shot1 ping4” is displayed, and when “order” is inputted, “o1 da2” is displayed.

④Supports the conversion of numbers

Pronunciation symbols are now converted when Arabic numerals are inputted.

If conversion is not necessary, checking the option “Arabic numerals are not converted to phonetic symbols.” will allow you to set it so that Arabic numerals are not converted into pronunciation symbols.

⑤Supports “CJK Compatibility Ideographs”

Words can now be recognized and converted into pronunciation symbols even when Chinese characters from “CJK Compatibility Ideographs” are inputted.

⑥Supports each type of font

Words can now be recognized and converted into pronunciation symbols even in sentences where “Traditional chinese characters”, “Simplified chinese characters”, and “Shinjitai” are mixed.

Additionally, words can also be recognized and converted into pronunciation symbols even when variant characters are inputted.

Hong Kong Vision

記事カテゴリ一覧

logo1
広東語 唔通
発音m4 tung1
品詞副詞
用途口語のみ
意味まさか。
もしかして。
ひょっとしたら。

こんな記事も!

  1. 今回から数回に渡って年月日、時間などの表現について学習をしていきたいと思います。今回は「年」…
  2. このページでは広東語で色は何ていうのかを紹介していきたいと思います。広東語で"色"は「顔色(ngaa…
  3. 今回は前回の「(初級86) 金額の表現方法 その①」に引き続き金額の表現方法について学習していきたい…
  4. 本ページではオクトパス(八達通)に関連する広東語の会話例を紹介していきます。 …
  5. 今回は「先(sin1)」、「至(ji3)」と「先至(sin1 ji3)」の使い方について学習…
  6. 今回は「如果~嘅話」の表現について学習していきたいと思います。 「如果~嘅話」とは …
ページ上部へ戻る