広東語 [ 應該 ~]の意味
広東語 | 應該 ~ |
---|---|
広東語読み | ying1 goi1 |
品詞 | 動詞 |
用途 | 口語 / 書面語 |
意味 | ~のはずだ。 ~のはずである。 ~するべきである。 |
補足・説明 | 参考ページ: (初中級03) 應該~:~するはず/~するべき |
[ 應該 ~] に関する例文
你應該係自己諗多咗嘢,我覺得明仔冇嬲你呀。
nei5 ying1 goi1 hai6 ji6 gei2 nam2 do1 jo2 ye5, ngo5 gok3 dak1 ming4 jai2 mou5 nau1 nei5 a3.
君は考えすぎだよ、わたしは明くんは君のこと怒ってないよ思うよ。
掲載ページ:
(初中級22)[動詞] + 多咗/少咗:[動詞]を多くする/少なくする
回答 :
掲載ページ:
(初中級28)返去/返嚟 : 戻っていく/戻ってくる [基礎編]
應該出年暑假嘅時候會再返嚟呀。
ying1 goi1 cheut1 nin2 syu2 ga3 ge3 si4 hau6 wui5 joi3 faan1 lai4 a3.
来年の夏休みのとき、戻るつもりだよ。
掲載ページ:
(初中級28)返去/返嚟 : 戻っていく/戻ってくる [基礎編]
呢啲功課應該由你一個人做㗎, 唔好搵人幫你做呀!
ni1 di1 gung1 fo3 ying1 goi1 yau4 nei5 yat1 go3 yan4 jou6 ga3, m4 hou2 wan2 yan4 bong1 nei5 jou6 a3!
この宿題はあなたが一人でやるべき、誰かに手伝ってもらったらだめだよ!
掲載ページ:
由 + [人] + [動詞]: [人]が[動詞]する
我估佢應該聽日會返香港喇。
ngo5 gu2 keui5 ying1 goi1 ting1 yat6 wui5 faan1 heung1 gong2 la3.
彼は明日香港に戻ると思う。
掲載ページ:
「估」と「預咗」の違い
你唔應該掩飾自己嘅錯誤呀。
nei5 m4 ying1 goi1 yim2 sik1 ji6 gei2 ge3 cho3 ng6 a3.
自分のミスを誤魔化すべきではないよ。
諗深一層,唔應該喺呢個時候買樓。
nam2 sam1 yat1 chang4, m4 ying1 goi1 hai2 ni1 go3 si4 hau6 maai5 lau4/lau2.
よく考えると、今は買うタイミング時期ではない。
質問 :
回答(肯定) :
回答(否定) :
掲載ページ:
(初中級31)[動詞] + 到 : [動詞]のことができる
個櫃咁細,放唔放到呢啲嘢呀?
go3 gwai6 gam3 sai3, fong3 m4 dong3 dou2 ni1 di1 ye5 a3?
このタンスこんなに小さいけど、これらの物は入る?(入れることできる?)
回答(肯定) :
應該放到嘅,我哋試吓先啦。
ying1 goi1 fong3 dou2 ge3, ngo5 dei6 si3 ha5 sin1 la1.
たぶん入るはずだよ、とりあえず試してみようよ。
回答(否定) :
呢啲嘢咁大件放唔到呀,你放啲細件啲嘅嘢啦。
ni1 di1 ye5 gam3 daai6 gin6 fong3 m4 dou2 a3, nei5 fong3 di1 sai3 gin6 di1 ge3 ye5 la1.
こんなに大きい物は入れれないよ、そのちょっと小さい物に入れなよ。
掲載ページ:
(初中級31)[動詞] + 到 : [動詞]のことができる
我見過佢哋兩個咿挹喎,佢哋應該拍緊拖。
ngo5 gin3 gwo3 keui5 dei6 leung5 go3 yi1 yap1 wo3, keui5 dei6 ying1 goi1 paak3 gan2 to1.
あの二人がいちゃついているところを見たんだよ、あの二人は絶対付き合ってる。